Intimo abbecedario

Ho iniziato a scriverlo intorno al '98, ma ha preso la forma attuale nel 2001 fino ad arrivare alla pubblicazione nel 2004. A marzo 2006 è stato tradotto in serbo e pubblicato dalla casa editrice Kulturno-prosvetna zajenica Beograda. A causa della sua forma aperta e della flessibilità della sua struttura, non sono riuscita a fermarmi e dopo la pubblicazione ho continuato ad aggiungere e modificare così che, ad oggi, il mio Intimo Abbecedario è cresciuto rispetto all'originale pubblicato, ma finalmente concluso. 

E' stato scritto

 “Intimo Abbecedario” è una piccola, intima appunto, odissea tra le definizioni di un dizionario tutto personale, un abbecedario attraverso cui la scrittrice apprende sé stessa ed impara a rileggere la propria storia. Sashazade è stato definito dalla critica, piccoli racconti legati tra loro dal tenue filo delle parole—come suggerisce la copertina—che segnano la carne e la mente. Un libro in cui “le parole hanno un sapore” e l’autrice se ne nutre invitando al suo intimo banchetto il lettore. Parole animate e perforanti in cui ognuno può riscoprire la propria biografia: un amore esaurito, un padre sfuggito, la felicità di un viaggio, la religione e la solitudine, l’amicizia e la quiete, il mare e la musica, il dolore e le parole...

Other comments

"It's an amazing book on many levels. perhaps the first thing one notices is the extremely unusual and direct style - writing in the "tu" form. The reader is instantly caught up in a slightly guilty pleasure of "spying" on intimate notes - the very intimacy alluded to in the title.
The chapters are short but intense; the language is often poetic and deeply condensed.
The chapter on the author's father's suicide is almost unbearably intimate. It is a masterful but painfully realistic description of the thoughts, often random and trivial, which swirl around the head of the author, but which in their very banality bring home the horror of the incident.
The book is delightfully varied - the variety of topics covered, some briefly, some at length, leave the reader utterly unprepared for what is coming next ... until the very last word of the chapter. For in a clever technique the final word of each chapter serves as the title to the next.
One gets the impression on reading the book that the author is exorcising some demons, not only of tragic childhood moments, but also of more recent relationship woes.  In doing so she reveals a deft touch, fresh style and soul-aching daring as she delves into the dungeons of intimacy most of us prefer to leave blocked off."